Stránky čínské medicíny
Léčivé houby a bylinné směsi pomohou i Vám.Nalezené kategorie
Nalezené značky
Nalezené produkty
Nalezené články: 140
NOSNÍ VÁNEK 005 - TINKTURAúčinnější obdoba bylinné směsiVYVANUTÍ DRAČÍ JESKYNĚ (007)
BI YAN WANSkladem
Směs pomáhá udržovat průchodnost nosních dutin.
Alternativní názvy a překlad
Xin Yi Bi Yan Wan, VYVANUTÍ DRAČÍ JESKYNĚ (007), Nosní vánek, Rhynex Pills
Hlavní použití
- nepolevující výtok z nosu (či nosní obstrukce) na podkladě větrného chladu či horka napadajícího hlavu
- akutní nebo chronická rýma
- akutní nebo chronická sinusitis (záněty dutin)
- alergická rýma
Další příznaky a motivy
- ucpaný nos
- dlouhotrvající výtok z nosu (vazký, hnisavý, páchnoucí)
- obstrukce nosu (ucpaný nos)
- bolesti hlavy z napadení větrným chladem či horkem
- horečka
- nesnášenlivost chladu
- chrápání
- bolesti svalů
- krvavé oči
- sucho v nose
- hořko v ústech
- nespavost
- nosní polypy
Klinické poznámky
- směs není určena pro preventivní podávání
- při nedostatečné Qi plic větrný chlad (či větrné horko) napadá nos (a nosní dutiny), kde způsobí výtok či neprůchodnost nosu
- směs slouží na zastavení nosní sekrece a obnovení průchodnosti nosu (a dutin)
- u léčby akutních infekcí doporučujeme vynechat sladké a mléčné potraviny
O směsi
Poměrně moderní bylinná směs byla sestavená k udržení průchodnosti nosních dutin. Překládá se též jako Vyvanutí dračí jeskyně či Nosní vánek. Používá se u různých stavů neprůchodnosti nosu a nosních dutin, jako je chronická či akutní či alergická rýma, záněty dutin, zvětšené nosní mandle. Z pohledu čínské medicíny jde většinou o vpád vnějšího patogenu (horký nebo studený vítr) na podkladě oslabení energie Qi plic.
Účinky podle čínské medicíny
- otevírá povrch a odstraňuje vítr (horký či chladný)
- působí protizánětlivě a protialergicky
- otevírá nosní otvory
Jazyk
normální nebo tenký s bílým (chlad) či žlutým (horko) povlakem
Pulz
může být bez výrazné patologie, nebo pokud je patologie nosu spojená s akutním napadením, může být povrchový a stažený (chlad) nebo povrchový a rychlý (horko)
Kontraindikace
nejsou známy
Dávkování:
- před použitím je dobré tinktru protřepat. Mírné zakalení je normální.
- denní dávka je 1 kapka na 1 kg tělesné hmotnosti. Denní dávku rozdělit na dvě části - ráno a večer. Tzn. pokud vážíte například 70 kg, tak si dáte 35 kapek ráno a 35 kapek večer.
- po konzultaci s odborníkem lze dát až trojnásobnou dávku
- tinktury užívejte na lačno. Minimální odstup je 30 minut před jídlem nebo jedna hodina po něm.
- tinkturu je možné zalít trochou horké vody a tím dojde k odpaření se alkoholu. Tento postup je vhodný pro děti nebo řidiče.
Složení směsi
Úprava |
Čínsky |
Česky |
Latinsky |
Chao |
Cang Er Zi |
Řepeň sibiřská, plod |
Fruct. xanthii |
|
Xin Yi Hua |
Šácholan, poupata |
Flos magnoliae |
|
Fang Feng |
Ledebouriela rozkladitá, kořen |
Radix ledebouriellae |
Qing |
Lian Qiao |
zlatice převislá, plod |
Fruct. forsythiae |
|
Ye ju Hua |
Zlateň indická |
Flos chrysanthemi indici |
Bei Sheng |
Wu Wei Zi |
klanopraška čínská, plod |
Fruct. schisandrae |
Sheng |
Jie Geng |
platykodon velkokvětý, kořen |
Rad. platycodi |
|
Bai Zhi |
děhel dahurský |
Rad. angelicae dahuricae |
Sheng |
Zhi Mu |
anemarhena asfodelkovitá, oddenek |
Rhiz. Anemarrhenae |
|
Jing Jie |
schizonepeta (drmek/vitex-hořcice) |
Herba schizonepetae |
Shneg |
Gan Cao |
lékořice, kořen |
Rad. glycyrrhizae |
Další zdroje informací
Sheid, Bensky, Ellis, Barolet: Chinese Herbal Medicine Formulas and Strategies
Shied, Ellis - Handbook of Formulas in Chinese Medicine
John K.Chen, Tina T.Chen - Chinese Herbal Formulas and Applications
Ando - Farmakologie klasické čínské medicíny
Hampen, Fischer - A materia Medica for Chinese Medicine
Giovanni Maciocia- The Practice of Chinese Medicine
Giovanni Maciocia- The Tree Treasures
http://tcmencyklopedie.cz
Diagnozy
Stránky čínské medicíny