PRONIKAVOST JARNÍHO VĚTRU (002.1)

YIN QIAO JIA WEI

Pálivé bolesti v krku se zarudnutím a otokem. Horečnaté stavy, bolestivé krční uzliny.

Z hlediska tradiční čínské medicíny se v Číně používá u stavů jako

  • Horečnaté stavy
  • Bolesti v krku, zvětšené uzliny
  • Bolesti hlavy při horečce

Popis dle tradiční čínské medicíny

Tato směs bylin patří k nejlepším recepturám určeným pro akutní infekce horních cest dýchacích. Pochází z jižní Číny, oblasti vzniku mnoha velkých infekčních epidemií. Tradice učí, že směs je vhodná pro infekce objevující se mimo zimní období. Je tedy vhodná pro chřipky, angíny a jiné infekce krku a nosohltanu, objevující se na jaře (literárně s jarním oteplením), v létě a na podzim do prvních mrazů. Tato pro nás zvláštní charakteristika je založená na empirickém poznatku, že lidská imunita nefunguje stejně v chladu a v relativně teplejším období a podobně je tomu i u jiných biologických pochodů. Staletí používání různých bylinných směsí pouze potvrdily správnost tohoto předpokladu, platného dodnes.

Dalším pozoruhodným poznatkem starých čínských lékařů bylo jejich zjištění, že infekce (čínsky „škodlivá energie z okolního prostředí“) se do organismu dostává nosem a ústy. Jinými slovy – předvídali „kapénkovou infekci“ dávno před objevením mikroorganizmů či mikroskopu. Tato škodlivá energie se poté rozlije po postižených sliznicích a svede tam zápas s naší obrannou energií. Obrannou energií se rozumělo něco, čemu se dnes říká imunita a zejména slizniční imunita. Dobře známé projevy – pálení a bolesti v krku, bolavé uzliny, nepříjemný tlak a mrazení v zátylku a na šíji, bolesti hlavy, očí, teplota, to vše patří k projevům zápasu naší obranné energie, která se snaží škodlivinu dostat z těla. Pokud se jí to povede, příznaky odezní. V opačném případě se škodlivina propadne hlouběji, do dalších vnitřních energetických vrstev a orgánů. Podobně tento proces chápeme i u nás, například když řekneme „spadlo mi to na průdušky“.

Hlavním úkolem této směsi je tedy podpora obranyschopnosti (obranné energie) organismu v okamžiku napadení infekcí. Směs se neužívá preventivně (pro preventivní podání lékaři čínské medicíny vyvinuli bylinnou recepturu známou pod názvem Odolnost ebenového větrolamu), je určena pro „zápas“ se škodlivinou. V případě napadení organismu je nutné její včasné podání, než se škodlivá energie „propadne“ do hloubky. Proto je bylinný produkt Pronikavost jarního větru vhodným doplňkem domácí lékárničky.

Jak užívat dle tradiční čínské medicíny

  • 4x denne 12 tablet.
  • Výrobek není urcen pro deti do 3 let. Deti od 3 do 12 let užívají 4x denne 6 tablet.

Osvědčené kombinace dle tradiční čínské medicíny

Pro infekty v zimním období se tato směs nepodává, ale užívají se receptury obsahující větvičky skořice, například GUI ZHI TANG (SKOŘICOVNÍKOVÁ SMĚS – 008) či XIAO QING LONG  (PILULKA TYRKYSOVÉHO DRAKA – 001).

Pokud se zvládla teplota, ale přetrvává rýma, lze podat směs BI MIN GAN (VYVANUTÍ DRAČÍ JESKYNĚ – 007).

Pro zlepšení imunity se nejčastěji orientujeme na směsi: YU PING FENG (ODOLNOST EBENOVÉHO VĚTROLAMU – 142).

Složení doporučené denní dávky

0,74g – JIN YIN HUA – Zimolez japonský, květ

0,74g – LIAN QIAO (QING) – Zlatice převislá, plod

0,38g – JING JIE (SHENG) – Schizonepeta tenkolistá, nať

0,57g – DAN DOU CHI (QING) – Sója luštinatá (alergen), semeno

0,38g – BO HE – Máta jednokališná, nať

0,57g – NIU BANG ZI – Lopuch větší, plod

0,57g – DAN ZHU YE – Lopater štíhlý, nať

0,38g – JIE GENG – Platykodon velkokvětý, kořen

0,38g – GAN CAO (SHENG) – Lékořice uralská, kořen

0,94g – LU GEN – Rákos obecný, oddenek

0,57g – XING REN – Meruňka obecná, semeno

0,75g – HUA SHI – Mastek

0,57g – TONG CAO – Tetrapanax papírodárný, dřeň stonku

0,38g – CHUAN XIN LIAN – Právenka latnatá, nať

Protispékavé látky: mikrokrystalická celulóza, stearan hořečnatý, oxid křemičitý koloidní

Seznam zdrojů

John K. Chen/Tina T. Chen Chinese Herbal Formulas and Applications, Pharmacological Effects & Clinica / vydavatel Art of Medicine Press, Inc. / rok 1990 / ISBN: 0-9740635-7-6,978-0-9740635-7-

Author

Lékař a terapeut tradiční čínské medicíny, odborník na vitální houby a bylinnou terapii. MUDr. Martin Dvořák se více než 15 let věnuje propojení klasické medicíny se systémem tradiční čínské medicíny (TČM). Vystudoval lékařskou fakultu a po několika letech klinické praxe objevil sílu, která mu změnila pohled na zdraví a léčbu – svět vitálních hub, čínských bylin a tisícileté moudrosti východní medicíny. Jeho odborností jsou vitální houby, jejichž účinky dlouhodobě studuje a klinicky ověřuje, a čínská bylinná terapie, kterou využívá k cílené harmonizaci organismu v různých fázích onemocnění. V terapii uplatňuje individuální přístup založený na celostním pohledu na člověka – propojení těla, mysli a životního stylu. Jeho přístup spojuje hluboký respekt k tradičním systémům léčení s moderním medicínským vzděláním.

Write A Comment