OPILÝ MISTR 007 – bylinná směs ve formě tinktury
Alternativní názvy a překlad
Prášek s kudzu na odstranění kocoviny, Opilý mistr, GE HUA JIE CHENG TANG
Směs působí na
- akumulace vlhkého horka (shire) v yangmingových drahách (žaludek, tlusté střevo) po konzumaci alkoholu při nedostatečnosti sleziny (jinými slovy kocovina)
Používáme v těchto indikacích
- nauzea, zvracení
- závrať, bolesti hlavy
- plnost na hrudi a v oblasti bránice
- nechutenství
- únava
- omezené (až zablokované) močení
- podrážděnost
- třes rukou a nohou
- průjem
O směsi
Jedná se o jednu z moderních variací klasického An Shen Wanu zaměřeného na zklidnění ducha
Směs Ge Hua Jie Cheng Tang (nazývaná též Opilý mistr) byla ve staré Číně určena zejména pro konzumenty alkoholu a řeší akutní následky jeho nepřiměřené konzumace. V Čechách tyto stavy nazýváme kocovinou. Z pohledu čínské medicíny směs pročišťuje vlhkou horkost ze středního zářiče.
Z pohledu čínské medicíny je přiměřené užívání alkoholu našemu organismu prospěšné, ale záleží na konstituci a stavu konkrétního člověka. Lidé mající problém s vlhkou horkostí by se alkoholu měli vyhýbat.
Prof. Li Jie říká: „Tato směs je ostrá a horká a smí se užívat jednou za čas. Nikdo si nemůže myslet, že ji bude užívat denně. Není na světě úplně bezpečná směs na alkoholové opojení“.
Účinky podle čínské medicíny
- odstraňuje vlhkost a horkost vznikající v těle po požití alkoholu
- harmonizuje střed
- zpevňuje slezinu
Jazyk
červený (Re), s mastným žlutým povlakem (Shi Re)
Pulz
může být kluzký
Kontraindikace
- velké zastoupení horka, je nutné doplnYin Xu s prázdnou horkostí + žízeň, která ukazuje na poškození tekutin (suchost)
Dávkování
- před použitím vždy tinkturu protřepat, mírné zakalení je normální
- denní dávka je 1 kapka na 1 kg tělesné hmotnosti, denní dávku rozdělit na dvě části – ráno a večer, tzn. pokud vážíte například 60 kg, tak si dáte 30 kapek ráno a 30 kapek večer
- tinktury užívejte na lačno, minimální odstup je 30 minut před jídlem nebo jedna hodina po něm
- tinkturu je možné zalít trochou vroucí vody a tím dojde k odpaření se alkoholu, tento postup je vhodný pro děti nebo řidiče
- při dlouhodobém užívání je vhodné udělat asi po 3 měsících 1 týden pauzu
- pokud užíváte léky předepsané lékařem či jiné potravinové doplňky, užívejte je s odstupem od léčivých hub či bylinných tinktur 1/2 až 1 hodinu
- doba užívání je uvedena u konkrétních potíží v sekci VYHLEDÁVÁNÍ PODLE POTÍŽÍ
- u akutních stavů doporučujeme užívat tinktury obvykle několik dní, obvykle do vyřešení problému, u chronických stavů je třeba užívat obvykle několik měsíců
Složení směsi
Úprava | Čínsky | Česky | Latinsky |
Qing Pi | mandarinka obecná, nezralá kůra | Peric. citri reticulatae viride | |
Mu Xiang | chrpovník lopuchový, kořen | Rad. aucklandiae | |
Chen Pi | mandarinka obecná, kůra plodu | Peric. citri reticulatae | |
Sheng Shai | Ren Shen | ženšen pravý | Rad. ginseng |
Zhu Ling | choroš oříš, sklerocium | Scler. polypori | |
Shen Qu | medicinální droždí | Massa fermentata | |
Sheng | Ze Xie | žabník orientální | Rhiz. alismatis |
Sheng | Bai Zhu | atraktylis velkoúborový, oddenek | Rhiz. atractylodis |
Bai Dou Kou | kardamom pravý | Fruct. amomi rotundus | |
Ge Hua | |||
Sha Ren | pískovité semeno | Fruct. amomi | |
Sheng | Huang Lian | koptis čínská, oddenek | Coptidis rhizoma |
Sheng | Chuan Xiong | koprníček wallichův | Rhiz. ligustici |
Sheng | Huang Qin | šišák bajkalský, kořen | Rad. scutellariae |
Další zdroje informací
- Sheid, Bensky, Ellis, Barolet: Chinese Herbal Medicine Formulas and Strategies
- Shied, Ellis – Handbook of Formulas in Chinese Medicine
- John K.Chen, Tina T.Chen – Chinese Herbal Formulas and Applications
- Ando – Farmakologie klasické čínské medicíny
- Hampen, Fischer – A materia Medica for Chinese Medicine
- Giovanni Maciocia- The Practice of Chinese Medicine
- Giovanni Maciocia- The Tree Treasures
- http://tcmencyklopedie.cz