RUDÁ MODŘINKA 082 – bylinná směs ve formě tinktury

Alternativní názvy a překlad

Rudá modřinka, CHUANG SHANG RUN HUA

Hlavní použití

  • bolestivá traumata, které je dobré rozhýbávat a chladit
  • obraženiny

O směsi

Tinktura rozbíjí Xue Re Yu (horké krevní stáze). Čínská medicína věří, že v těle proudí energie Qi v drahách, které se nazývají meridiány. Z nějakého důvodu se občas začne blokovat. Později se začne blokovat i krev a vzniká Xue Yu (krevní stáze). Tato stáze může vzniknout i náhle třeba nějakým traumatem. A často má tendenci se zahřívat. Vzniká pak Xue Re Yu (horké krevní stáze). Aby Qi a Xue mohly volně proudit je třeba blokády rozbít. Někdy mají lidé tendenci tyto stavy „ledovat“. Lepší volbou je stagnaci rozhýbat, než zachladit. Dobrou volbou je pak akupunktura nebo tato tradiční směs.
Andělika v této směsi podporuje normální funkce krevního systému a normální stav kloubů a chrupavek – metabolismus.
Nepůsobí jako analgetikum, ale řeší příčinu problému.


Tato směs je hlavně pro vnější použití!!!

Účinky podle čínské medicíny

  • rozbíjí Xue Re Yu (horké krevní stáze)

Dávkování

  • před použitím vždy tinkturu protřepat, mírné zakalení je normální
  • denní dávka je 1 kapka na 1 kg tělesné hmotnosti, denní dávku rozdělit na dvě části – ráno a večer, tzn. pokud vážíte například 60 kg, tak si dáte 30 kapek ráno a 30 kapek večer
  • tinktury užívejte na lačno, minimální odstup je 30 minut před jídlem nebo jedna hodina po něm
  • tinkturu je možné zalít trochou vroucí vody a tím dojde k odpaření se alkoholu, tento postup je vhodný pro děti nebo řidiče
  • při dlouhodobém užívání je vhodné udělat asi po 3 měsících 1 týden pauzu
  • pokud užíváte léky předepsané lékařem či jiné potravinové doplňky, užívejte je s odstupem od léčivých hub či bylinných tinktur 1/2 až 1 hodinu
  • doba užívání je uvedena u konkrétních potíží v sekci VYHLEDÁVÁNÍ PODLE POTÍŽÍ
  • u akutních stavů doporučujeme užívat tinktury obvykle několik dní, obvykle do vyřešení problému, u chronických stavů je třeba užívat obvykle několik měsíců

Složení směsi

ÚpravaČínskyČeskyLatinsky
ShengDa Huangreveň, kořenRhei rhizoma et rad.
ShengZhi Zigardénie jasmínová, plodFruc. gardeniae 
 Hong Huasvětlice barvířská,květFlo. carthami tinctorii 
ShengHuang Baikorkovník amurský, kůraCort. phellodendri 
 Mo YaoMyrhovník pravý, klejopryskyřiceRes.myrrhae 
 Ru Xiangkadidlovník pravý, klejopryskyřiceRes. olibanum (Gummi olibanum) 
 Xue Jiedračí krev, pryskyřiceSanguis draconis 
 Lu Lu Tongambrovník čínsky, plodFruc. liquidambaris 
 Dang Gui Weiděhel čínský, koncová část kořeneRad.extremas angelicae sinensis 
Další zdroje informací
  • Sheid, Bensky, Ellis, Barolet: Chinese Herbal Medicine Formulas and Strategies
  • Shied, Ellis – Handbook of Formulas in Chinese Medicine
  • John K.Chen, Tina T.Chen – Chinese Herbal Formulas and Applications
  • Ando – Farmakologie klasické čínské medicíny
  • Hampen, Fischer – A materia Medica for Chinese Medicine
  • Giovanni Maciocia- The Practice of Chinese Medicine
  • Giovanni Maciocia- The Tree Treasures
  • http://tcmencyklopedie.cz

Author

Lékař a terapeut tradiční čínské medicíny, odborník na vitální houby a bylinnou terapii. MUDr. Martin Dvořák se více než 15 let věnuje propojení klasické medicíny se systémem tradiční čínské medicíny (TČM). Vystudoval lékařskou fakultu a po několika letech klinické praxe objevil sílu, která mu změnila pohled na zdraví a léčbu – svět vitálních hub, čínských bylin a tisícileté moudrosti východní medicíny. Jeho odborností jsou vitální houby, jejichž účinky dlouhodobě studuje a klinicky ověřuje, a čínská bylinná terapie, kterou využívá k cílené harmonizaci organismu v různých fázích onemocnění. V terapii uplatňuje individuální přístup založený na celostním pohledu na člověka – propojení těla, mysli a životního stylu. Jeho přístup spojuje hluboký respekt k tradičním systémům léčení s moderním medicínským vzděláním.

Write A Comment