JATERNÍ DETOX 024 – bylinná směs ve formě tinktury

Alternativní názvy a překlad

Jaterní detox, HUANG FU GUI TANG

Směs působí na

  • detoxikace jater

Používáme v těchto indikacích

  • tuto směs není vhodné používat u velmi oslabených lidí

O směsi

Moderní směs, která je zaměřená na problémy člověka postiženého civilizací. Díky rozvoji chemického průmyslu a nových technologií člověk vytvořil přes 100 miliónů nových chemických látek. A každý den jich tisíce přibývá. Dostávají se do ovzduší, do jídla i do vody. Přestože má člověk výborně vyvinutý regulační a samočistící systém, tak ten se tomuto překotnému vývoji často nestíhá přizpůsobit. Dalším problémem je časté nadužívání léků, které také zatěžují náš organismus. Jedním z hlavních orgánů, který je zodpovědný za detoxikaci našeho organismu jsou játra. A právě tato nově sestavená směs Huang Fu Gui Tang pomáhá játra čistit a regenerovat, a tím posilovat jejich detoxikační funkci.

Účinky podle čínské medicíny

  • doplňuje a rozhýbává Gan Xue (krev jater)
  • odvádí Du (toxin) a Shi Re (vlhkou horkost)
  • uvolňuje Gan Yu (stagnaci jater)
  • změkčuje Gan (játra)
  • posiluje Pi (slezinu) a celkovou Qi

Jazyk

dle obrazu

Pulz

dle obrazu

Kontraindikace

  • nejsou známy

Dávkování

  • před použitím vždy tinkturu protřepat, mírné zakalení je normální
  • denní dávka je 1 kapka na 1 kg tělesné hmotnosti, denní dávku rozdělit na dvě části – ráno a večer, tzn. pokud vážíte například 60 kg, tak si dáte 30 kapek ráno a 30 kapek večer
  • tinktury užívejte na lačno, minimální odstup je 30 minut před jídlem nebo jedna hodina po něm
  • tinkturu je možné zalít trochou vroucí vody a tím dojde k odpaření se alkoholu, tento postup je vhodný pro děti nebo řidiče
  • při dlouhodobém užívání je vhodné udělat asi po 3 měsících 1 týden pauzu
  • pokud užíváte léky předepsané lékařem či jiné potravinové doplňky, užívejte je s odstupem od léčivých hub či bylinných tinktur 1/2 až 1 hodinu
  • doba užívání je uvedena u konkrétních potíží v sekci VYHLEDÁVÁNÍ PODLE POTÍŽÍ
  • u akutních stavů doporučujeme užívat tinktury obvykle několik dní, obvykle do vyřešení problému, u chronických stavů je třeba užívat obvykle několik měsíců

Složení směsi

ÚpravaČínskyČeskyLatinsky
 Dang Guiděhel čínský, kořenRad. angelicae sinensis
ChaoBai Zhuatraktylis velkoúborový, oddenekRhiz. atractylodis
JiuHuang Qinšišák bajkalský, kořenRad. scutellariae
ShengBai Shaopivoňka mléčnokvětá, kořenRad. Paeoniae Alba
 Xiang Fušáchor hlíznatýRhiz. cyperi
 Yu Jinkurkuma, kulovitý oddenekRhiz. curcumae
Bei ShengWu Wei Ziklanopraška čínská, plodFruct. schisandrae
 Gou Qi Zikustovnice čínská, plodFruct. lycii
Další zdroje informací
  • Sheid, Bensky, Ellis, Barolet: Chinese Herbal Medicine Formulas and Strategies
  • Shied, Ellis – Handbook of Formulas in Chinese Medicine
  • John K.Chen, Tina T.Chen – Chinese Herbal Formulas and Applications
  • Ando – Farmakologie klasické čínské medicíny
  • Hampen, Fischer – A materia Medica for Chinese Medicine
  • Giovanni Maciocia- The Practice of Chinese Medicine
  • Giovanni Maciocia- The Tree Treasures
  • http://tcmencyklopedie.cz

Author

Lékař a terapeut tradiční čínské medicíny, odborník na vitální houby a bylinnou terapii. MUDr. Martin Dvořák se více než 15 let věnuje propojení klasické medicíny se systémem tradiční čínské medicíny (TČM). Vystudoval lékařskou fakultu a po několika letech klinické praxe objevil sílu, která mu změnila pohled na zdraví a léčbu – svět vitálních hub, čínských bylin a tisícileté moudrosti východní medicíny. Jeho odborností jsou vitální houby, jejichž účinky dlouhodobě studuje a klinicky ověřuje, a čínská bylinná terapie, kterou využívá k cílené harmonizaci organismu v různých fázích onemocnění. V terapii uplatňuje individuální přístup založený na celostním pohledu na člověka – propojení těla, mysli a životního stylu. Jeho přístup spojuje hluboký respekt k tradičním systémům léčení s moderním medicínským vzděláním.

Write A Comment