KLADIVO NA GU 068 – bylinná směs ve formě tinktury

Alternativní názvy a překlad

Kladivo na Gu, Odvar s perilou a mátou, SU HE TANG

Směs působí na

  • skrytý patogen – chronické infekce a záněty
  • příznaky jsou různorodé, mohou a nemusí být výrazné
  • vyčerpanost, lehká unavitelnost
  • pocit zvýšené teploty
  • bolesti kloubů, svalů, kůže
  • bolesti hlavy
  • chronické bolesti v krku, čepy na mandlích
  • kožní problémy
  • trávicí problémy
  • nervosvalové problémy
  • obluzenost, „mozková mlha“
  • psychická nerovnováha

Používáme v těchto indikacích

  • lymská borelióza
  • systémová kandidóza (přemnožené kvasinky)
  • chlamydie
  • chronická mononukleóza
  • chronický únavový syndrom
  • roupy
  • tasemnice
  • škrkavky
  • schistozomiáza
  • filarióza
  • syndrom získané poruchy imunity HIV/AIDS
  • autoimunitní onemocnění

O směsi

Gu je v čínské medicíně označení pro „červy“. V modernějším pojetí to ale nejsou jenom červy. Směs se používá k léčbě velké skupiny onemocnění „vnějšího“ původu – tj. organismus je napadený, často k léčbě velmi dobře odolávajícím potvůrkám, jako jsou borelie, chlamydie, kvasinky… apod. I když proběhne klasická léčba a zdá se, že je vše v pořádku, část patogenu zůstává skrytá v některé z hlubších vrstev, kde čeká na svou „příležitost“. Potom mluvíme o tzv. skrytém patogenu. Ten se může reaktivovat kdykoliv, když hladina naší obranné energie klesne pod kritickou mez, nebo když neproudí tak, jak by měla, například vlivem stresu, při kterém se skrz emoce generuje horko.

Západní diagnostické metody často nic neodhalí, nám ale není dobře. Pořád se nám opakují stavy únavy a vyčerpanosti a zdá se nám, „že na nás něco leze“. Bolí nás hlava, klouby nebo svaly, máme pocit teploty nebo si ji skutečně i naměříme, bolí nás v krku, nebo se nám i objeví čepy na mandlích.

Směs je tady ve své základním složení, ve kterém pomocí ostrých a aromatických produktů (v názvu má mátu a perilu, třetí císařskou bylinou je děhel dahurský) Gu z těla vypuzují. Pročištěním horka a toxinu zabráníme dalšímu poklesu Qi, protože „horko je nepřítelem Qi. Receptura ale nejen vypuzuje to „špatné“, ale jemně podporuje i to dobré, aby si oslabený organismus s nezvaným hostem poradil: doplňuje Qi a krev, harmonizuje střední zářič a také vyživuje yin.

Účinky podle čínské medicíny

  • ostrými a aromatickými Yao vypuzuje Gu („červy“ = mikroby, kvasinky a parazity)
  • odvádí vítr (především teplý) a vlhkost
  • pročišťuje horko, rozhýbává a chladí krev
  • harmonizuje střední zářič, podporuje správný pohyb Qi
  • zpevňuje slezinu, zvedá yangovou Qi
  • doplňuje Qi a krev
  • vyživuje yin plic a žaludku
  • uvolňuje a zvlhčuje střeva

Poznámka

V začátku užívání směsi se může objevit tzv. Herx reakce, kterou organismus reaguje na čištění od patogenů, může se projevit jako neklid, nevolnost, zvracení nebo průjem a zhoršení příznaků horka – při reakci je dobré hodně pít, odpočívat a kontaktovat terapeuta čínské medicíny.

Aby byla receptura plně účinná, je třeba ji podávat v dostatečně vysokých dávkách, které jsou vyšší než obvyklé, po dobu nejméně 3–9 měsíců.

Dávkování

  • před použitím vždy tinkturu protřepat, mírné zakalení je normální
  • denní dávka je 1 kapka na 1 kg tělesné hmotnosti, denní dávku rozdělit na dvě části – ráno a večer, tzn. pokud vážíte například 60 kg, tak si dáte 30 kapek ráno a 30 kapek večer
  • tinktury užívejte na lačno, minimální odstup je 30 minut před jídlem nebo jedna hodina po něm
  • tinkturu je možné zalít trochou vroucí vody a tím dojde k odpaření se alkoholu, tento postup je vhodný pro děti nebo řidiče
  • při dlouhodobém užívání je vhodné udělat asi po 3 měsících 1 týden pauzu
  • pokud užíváte léky předepsané lékařem či jiné potravinové doplňky, užívejte je s odstupem od léčivých hub či bylinných tinktur 1/2 až 1 hodinu
  • doba užívání je uvedena u konkrétních potíží v sekci VYHLEDÁVÁNÍ PODLE POTÍŽÍ
  • u akutních stavů doporučujeme užívat tinktury obvykle několik dní, obvykle do vyřešení problému, u chronických stavů je třeba užívat obvykle několik měsíců

Složení směsi

ÚpravaČínskyČeskyLatinsky
 Zi Su Yeperila křovitá, listFol. perillae
 Bo Hemáta, listFol. menthae
 Bai Zhiděhel dahurský, kořenRad. angelicae dahuricae
QingLian Qiaozlatice převislá, plodFruc. forsythiae
 Qing Haopelyněk roční, naťHerb. artemisiae annuae
 Jue Ming Ziskořice Cassie, semenoSem. Cassiae
ShengChai Huprorostlík čínský, naťRad. bupleuri
ShengChuan Xiongkoprníček Wallichův, oddenekRhiz. ligustici
 Huai Huajerlín japonský, poupěFlos sophorae japonicae immaturus
 San Qiženšen nepravý, kořenRad. pseudoginseng
 Dang Guiděhel čínský, kořenRad. angelicae sinensis
ShengBai Shaopivoňka mléčnokvětá, kořenRad. paeoniae alba
ShengHuang Qikozinec blanitý, kořenRad. astragali
ZhiHe Shou Wurdesno mnohokvěté, kořenová hlízaRad. polygoni multiflori
 Bei Sha Shenglehnie pobřežní, kořenRad. glehniae
ShengDi Huangrehmanie lepkavá, neupravený kořenRad. rehmaniae preparata
Další zdroje informací
  • Sheid, Bensky, Ellis, Barolet: Chinese Herbal Medicine Formulas and Strategies
  • Shied, Ellis – Handbook of Formulas in Chinese Medicine
  • John K.Chen, Tina T.Chen – Chinese Herbal Formulas and Applications
  • Ando – Farmakologie klasické čínské medicíny
  • Hampen, Fischer – A materia Medica for Chinese Medicine
  • Giovanni Maciocia- The Practice of Chinese Medicine
  • Giovanni Maciocia- The Tree Treasures
  • http://tcmencyklopedie.cz
Diagnozy

Author

Lékař a terapeut tradiční čínské medicíny, odborník na vitální houby a bylinnou terapii. MUDr. Martin Dvořák se více než 15 let věnuje propojení klasické medicíny se systémem tradiční čínské medicíny (TČM). Vystudoval lékařskou fakultu a po několika letech klinické praxe objevil sílu, která mu změnila pohled na zdraví a léčbu – svět vitálních hub, čínských bylin a tisícileté moudrosti východní medicíny. Jeho odborností jsou vitální houby, jejichž účinky dlouhodobě studuje a klinicky ověřuje, a čínská bylinná terapie, kterou využívá k cílené harmonizaci organismu v různých fázích onemocnění. V terapii uplatňuje individuální přístup založený na celostním pohledu na člověka – propojení těla, mysli a životního stylu. Jeho přístup spojuje hluboký respekt k tradičním systémům léčení s moderním medicínským vzděláním.

Write A Comment