OTEVŘENÍ DVEŘÍ 010 – bylinná směs ve formě tinktury
Alternativní názvy a překlad
Recept harmonizující Shao Yang, Odvar s prorostlíkem a větvičkami skořicovníku, Otevření dveří, XIAO CHAI HU TANG
Směs působí na
- chronické záněty kdekoliv v těle (hlavně v trávicím systému)
- vracející se či opakující se problémy
- opakující se záněty středního ucha
- čepy na mandlích
- akutní infekční onemocnění
- kašel, zvláště u dětí, dlouho trvající a/nebo opakující se
- střídání horka a chladu (horečky a zimnice) – nachlazení, chřipky, virózy
- pocit zvýšené teploty a/nebo horečka neznámého původu
- sucho v krku, žízeň
- „skrytý patogen“
- autoimunitní problémy
- ochrana a regenerace jater
- podpora tvorby žluče
- bolest, plnost a/nebo distenze (roztažení) na hrudníku a v bocích (oblast žeber a podžebří)
- distenze (roztažení břicha) v nadbřišku
- reflux a pálení žáhy
- nauzea a zvracení
- hořko v ústech
- žloutenka
- bolesti břicha
- obtížné močení
- zácpa
- podrážděnost a neklid
- změny nálad
- pocit skleslosti
- časté zívání nebo je pro člověka obtížné, hluboce se nadechnout
- únava a vyčerpání
- snížený příjem potravy a nápojů, nezájem o jídlo
- migréna a/nebo závratě
- tinnitus
- palpitace
Používáme v těchto indikacích
- hepatitida, chronická i akutní
- hepatická fibróza a karcinom jater
- žloutenka
- cholecystitida (zánět žlučníku)
- žlučové kameny
- pankreatitida
- nefritida
- angína
- běžná rýma
- chřipka
- stomatitida
- bronchitida
- zápal plic
- kašel
- alergická rýma
- astma
- refluxní ezofagitida
- gastritida
- zácpa
- ranní nevolnost u těhotných
- poporodní horečka a infekce
- premenstruální syndrom
- bolestivá menstruace
- chlamydiové infekce
- malárie
- chronický únavový syndrom a stimulace imunity
- deprese
- migréna
- závratě
- menierův syndrom
- protinádorové účinky a radioprotektivní účinky
- zvýšený cholesterol a tuky v krvi
O směsi
Jedná se o klasickou směs od Zhang Zhong Jinga ze začátku 3. st. o. l., která patří v čínské medicíně k těm nejčastěji používaným. Proč? Ovlivňuje jak stavy akutní, z vnějšího napadení, tak chronické, týkající se vnitřních orgánů. Dokonce i speciální skupinu onemocnění, které způsobuje takzvaný „skrytý patogen“. Směs podporuje „řádnou Qi“ a vylučuje tu patogenní, počínaje běžným nachlazením až ke stavům, kdy dochází k narušení imunity, zánětu nebo horečce neznámého původu.
- harmonizuje a uvolňuje oddíl Shao Yang napadený vnější škodlivinou. Shao Yang představuje dráha žlučníku a tří zářičů. Je na něm zajímavé, že se nachází přesně uprostřed mezi významnou vrstvou obranné energie na povrchu a Yang Mingem neboli vrstvou Qi v hloubce. Říká se proto, že postižení Shao Yangu není „ani vnitřní/ ani vnější.“ Projevuje se jak příznaky z povrchu – zimnice, třesavka, pobolívání celého těla, tak i vysokou horečkou až ke 40 °C způsobeném zápasem v té největší a nejbohatší vrstvě. Stavy úporné zimy a úporného horka se pravidelně střídají. Dalšími příznaky jsou bolesti v podžebřích, zvětšení mízních uzlin, pocit na zvracení nebo hořká chuť v ústech. Tak se projevuje zánět žlučových cest, pánvičky ledvinné, dolní části plic, nebo i žloutenka či malárie. Patří sem i akutní vzplanutí některých infekcí, například u malých dětí, které trpí opakovanými záněty středního ucha (to lze zařadit pod tzv. skrytý patogen, viz bod 3). Všeobecně je Xiao Chai Hu Tang při léčbě dětí, zvláště u opakovaných infekci, hojně používán.
- uvolňuje stagnaci Qi jater, která spolu se slabou slezinou způsobuje trávící potíže jako plnost v nadbřišku a v oblasti podžebří, nechutenství, nauzea nebo i únava a kolísání krevního cukru. Z moderních diagnóz to mohou být gastritidy, vředy nebo jícnový reflux. Při těchto problémech se používá hlavně u mužů, protože výborně ovlivňuje mechanismus Qi. Je vlastně „mužskou“ variantou Xiao Yao Sanu, který lépe ovlivňuje krev a podává se hlavně u žen.U žen se směs používá především k regulaci menstruace, kdy stísněnost Qi jater způsobuje její nepravidelnost, vznik premenstruační tenze a bolestivých blokád. Obzvláště je indikovaná pro horko v děloze a Chong Mai se zimnicí a horečkou, které vznikají pravidelně v období kolem menstruace.V souvislosti s blokádou jater se používá také pro změny nálad, podrážděnost a různé nervové poruchy, kdy se k Shao Yangovým příznakům přidává nespavost, úzkost, bolesti hlavy a nervové bolesti, případně jiné jakoby „nevysvětlitelné“.
- Skrytý patogen je kapitola sama o sobě. Člověka napadne nějaká akutní infekce (viry, bakterie, chlamydie, borelie atd.), část se vyléčí, ale část se stáhne do hlubších vrstev. Právě Shao Yang je oddílem, kde se škodlivina ráda „schová“ – průběhy jeho drah jsou navíc „hodně klikaté“. Velmi záleží na tom, v jakém stavu je naše energie a imunita. Stačí vyčerpání nebo stres – a patogen se projeví novým vzplanutím infekce, nebo jako chronická únava, pobolívání celého těla, pocit zvýšené teploty – zkrátka pocit, „jako když na mě něco leze…“. Západní diagnostika často nedokáže skrytý patogen odhalit a pacient je odeslán domů jako zdravý. Xiao Chai Hu Tang dokáže škodlivinu „vytáhnout“ neboli ventovat na povrch, kde se může projevit jako běžné nachlazení. To bez problémů zvládneme a „skrytý patogen“ se už nikdy víc nevrátí.
Nově se Xiao Chai Hu Tang používá také při léčbě alergií.
Účinky podle čínské medicíny
- harmonizuje a uvolňuje oddíl Shao Yang
- harmonizuje játra a slezinu
- uvolňuje játra a pročišťuje horko
- podporuje „řádnou“ Qi, především Qi sleziny
- vypuzuje patogeny, i ty „skryté“
- proměňuje hleny
Jazyk
- tenký, bílý nebo mastný povlak
Pulz
strunovitý (xian)
Kontraindikace
- velké zastoupení horka, je nutné doplnit směs ještě vu těch, kteří mají nahoře nadbytek (např. horko) a nedostatečnost dole (např. prázdný chlad – nedostatečnost yangu na ledvinách)
- oheň jater nebo krvácení z dásní
- s opatrností užívat u vzestupu yangu jater, hypertenze nebo zvracení krve při deficitu yin a všeobecně u lidí s nedostatkem yin a/nebo krve
Poznámka
Široce využívaná a při správné indikaci velmi bezpečná a užitečná směs, možné kombinovat s jinými dle příznaků a potíží.
Směs výborně podporuje organismus v boji proti infekci, akutní i chronické. Velmi užitečná i tehdy, když jsme ji nedoléčili nebo „přechodili“, a pořád se necítíme dobře, nebo se infekce vrací po reaktivaci „skrytého patogenu“.
Dávkování
- před použitím vždy tinkturu protřepat, mírné zakalení je normální
- denní dávka je 1 kapka na 1 kg tělesné hmotnosti, denní dávku rozdělit na dvě části – ráno a večer, tzn. pokud vážíte například 60 kg, tak si dáte 30 kapek ráno a 30 kapek večer
- tinktury užívejte na lačno, minimální odstup je 30 minut před jídlem nebo jedna hodina po něm
- tinkturu je možné zalít trochou vroucí vody a tím dojde k odpaření se alkoholu, tento postup je vhodný pro děti nebo řidiče
- při dlouhodobém užívání je vhodné udělat asi po 3 měsících 1 týden pauzu
- pokud užíváte léky předepsané lékařem či jiné potravinové doplňky, užívejte je s odstupem od léčivých hub či bylinných tinktur 1/2 až 1 hodinu
- doba užívání je uvedena u konkrétních potíží v sekci VYHLEDÁVÁNÍ PODLE POTÍŽÍ
- u akutních stavů doporučujeme užívat tinktury obvykle několik dní, obvykle do vyřešení problému, u chronických stavů je třeba užívat obvykle několik měsíců
Složení směsi
Úprava | Čínsky | Česky | Latinsky |
Sheng | Chai Hu | prorostlík čínský, nať | Rad. bupleuri |
Jiu | Huang Qin | šišák bajkalský, kořen | Rad. scutellariae |
Fa | Ban Xia | oddenek pinelie trojčetné | Rhiz. pinelliae |
Sheng Shai | Ren Shen | ženšen pravý | Rad. ginseng |
Da Zao | jujuba | Fruc. jujubae | |
Zhi | Gan Cao | lékořice, kořen | Rad. glycyrrhizae |
Sheng Jiang | zázvor (ďumbier) | Rhiz. zingiberis recens |
Další zdroje informací
- Sheid, Bensky, Ellis, Barolet: Chinese Herbal Medicine Formulas and Strategies
- Shied, Ellis – Handbook of Formulas in Chinese Medicine
- John K.Chen, Tina T.Chen – Chinese Herbal Formulas and Applications
- Ando – Farmakologie klasické čínské medicíny
- Hampen, Fischer – A materia Medica for Chinese Medicine
- Giovanni Maciocia- The Practice of Chinese Medicine
- Giovanni Maciocia- The Tree Treasures
- http://tcmencyklopedie.cz